------------------------------------------------------------------------------- Vampire Princess Miyu TV. Episode 10: Swamp of Promises ------------------------------------------------------------------------------- (c) 1998 Hirano Office / JVC / AMG / Sooeishinsha ------------------------------------------------------------------------------- Официальное американское издание (с) 2002 Mixx Entertainment / TOKYOPOP Перевод Мэри Ямамото (Mary Yamamoto) DVD Vampire Princess Miyu: Illusion (TPDV-1262) ------------------------------------------------------------------------------- Перевод с японского и английского на русский, названия сцен и комментарии: (c) 2004 Константин Тимошенков aka Teisuu http://animelochi.nm.ru Версия 1.01 от 30/12/2004 Русский перевод является неофициальным и любительским. Разрешается свободное использование и распространение этого перевода в сугубо личных целях, не связанных с получением прибыли и прочими действиями, нарушающими авторские права, при условии, что содержимое, все указания авторских прав и комментарии (включая данный) оставлены без изменений. * Так отмечены примечания переводчика на русский [*nn] Ссылки на комментарии, см. раздел 3 в конце файла ------------------------------------------------------------------------------- Сцена: Улица, день Титр: Горячие источники Икэгафути. Потайная сторона строительства курорта. Юкари: Эй, мы ведь туда недавно ездили! Тисато: Точно-точно! Скажи, Мию? Мию: Да. Тисато: Интересно, как там тот мальчик? Сцена: Вступление Название: Принцесса-вампир Мию Голос: Синма [*1]... Сверхъестественные существа, истачивающие души людей и ведущие их к погибели. С незапамятных времён они заперты в мире Тьмы, но и поныне Синма, что вырвались из заточения, живут в мире людей, таясь между ночью и днём. Вновь во Тьму их возвращает Хранитель - красавица-вампир Мию. Её истинного лица не знает никто. Название: Эпизод 10. Болото обещания Сцена: Город, день Вывеска: Добро пожаловать в Икэгафути. Тисато: Правда, здорово, что ты с нами поехала, Мию? Мию: Неплохо иногда выбираться куда-нибудь. Хисаэ: Без дождя было бы ещё лучше. Юкари: Не ной. Мы почти приехали. Тисато: Странно... Такое ощущение, что я уже была в этом городе. Юкари: Может, погуляем сначала? А уж затем - в горячие источники. Хисаэ: Я - за! Мию: Синма... Сцена: Гостиница, день Горничная: В городе, будьте осторожны. Как бы вас духи не утащили. Тисато: Духи? Утащили? Горничная: А, просто сплетни, конечно. Мол, в последнее время много людей пропало. У нас наконец взялись курорт строить, а такие слухи только дело портят. Ну что ж, приятного отдыха. Хисаэ: Духи утаскивают людей? Не может быть... Юкари: Иной раз это городу известности добавляет. Тисато: Да ну тебя, Юкари! Мию: Духи утаскивают людей?.. Тень Синма, это точно! Тисато: Похищения... Мию, а ты что думаешь?.. Юкари: А? Сцена: Город, день Юкари: Да куда же Мию могла подеваться? Хисаэ: Знаешь, город мне чем-то её напоминает. Ты не согласна, Тисато? Тисато: Как будто в другой мир попала. Правда, Юкари? Хисаэ?.. Хисаэ: Теперь и Тисато потерялась. Ничего себе, поехали отдохнуть. Юкари: Что за черепаха, честное слово. Может, она уже в гостиницу пошла? Хисаэ: Юкари! Юкари: Ааа! Хисаэ: Мамочки, гадость какая! Юкари: Вот почему я ненавижу города в глуши! Хисаэ: Юкари, постой! Сцена: Город, день Тисато: Ну вот, заблудилась... Юкари и остальные, наверное, беспокоятся. Прямо лабиринт... Выведите меня хоть куда-нибудь! Сцена: Болото, день Тисато: Ой-ёй-ёй... Камни какие-то, посреди дороги!.. Где я?.. Вот теперь я точно заблудилась. Тисато: Выхода нет. Может, меня пустят переждать дождь? Прошу прощения! Сцена: Часовня на болоте, день Тисато: Зеркало?.. Мальчик: Эй, нечего людей пугать. Ну же, уходи к себе! Мальчик: С возвращением! Наконец-то ты пришла! Или... это не ты? Тисато: НЕ-Е-ЕТ! Зм-зм-змея! Она ушла? Змея ушла? Всё в порядке? В порядке? Мальчик: А ты трусиха. Тисато: Но-но, "трусиха"! Мал ещё дерзить старшим!.. А-А-А! Мальчик: Нет, ошибся я. Думал, ты - это она, но она не была трусихой. Тисато: Ну извини, что я - не она. Что с тобой? Мальчик: Я было обрадовался. Подумал, ты - точно она. Тисато: Она... А ты кого-то ждёшь? Мальчик: Да. Всё время. Я обещал. Тисато: Спасибо, что спас меня от змеи. Мальчик: А может, ты поиграешь со мной? Скучно всё время одному. Тисато: Во что поиграть? Мальчик: Но ты согласна? Да? Тисато: Вот дождь кончится. Мальчик: Ага! Тисато: Так, и во что поиграем? Сцена: Город, день Мию: Синма... Хоть и слабо, но я тебя чувствую... Хватит прятаться, покажись! Крик: Нееет! Мию: Синма... Нет, не Синма. Пламя! Но что-то... Что-то наверняка управляет этими змеями... Сцена: Болото, день Тисато: А? Мальчик: Осалил! Тисато: А вот и не осалил! Мальчик: Эй, так нечестно! Тисато: Сюда, сюда! Догоняй, догоняй! Сюда, сюда! Мальчик: Подожди! Тисато: Сюда, сюда! Мальчик: Ну подожди же! Тисато: Не ушибся? Будь повнимательней! Мальчик: А, это ничего. Осалил! Тисато: Эх, попалась! Сцена: Болото, вечер Тисато: Ой, как время летит. Мне уже пора. Мальчик: Что? Нет, давай ещё поиграем! Теперь тебе водить! Тисато: Но мои друзья беспокоятся... И твои родные тоже. Надо поскорей домой! Мальчик: Я не могу. Мне нельзя уходить с болота. Тисато: Что? Мальчик: Я дал слово. Тисато: Слово? Мальчик: Ну да. Давно-давно, пообещал, пока она не вернётся, охранять болото. Тисато: Охранять болото? Мальчик: Давай ещё поиграем, ладно? Тисато: Я понимаю, но... Мальчик: Ты не можешь? Тисато: Хорошо! Я приду завтра. Мальчик: Завтра? Тисато: Да. Мы с друзьями утром уезжаем в Токио, но перед поездом мы придём сюда. Хорошо? Мальчик: Правда? Тисато: Правда. Уговор! Мальчик: Уговор! Тисато: Обещаю-обещаю! Ну, до завтра! Мальчик: До завтра! Я буду ждать. До свидания! Тисато: Странный какой. Обещание? Сцена: Город, вечер Юкари: Тисато! Тисато: Юкари! Хисаэ! Юкари: "Юкари, Юкари!".. Заставила ты нас понервничать! Хисаэ: Тисато, где же ты была? Мы тебя обыскались. Тисато: Подружилась с местными. Просто в детство вернулась! Я играла там, в лесу, только-только вышла. Юкари: В каком лесу? Хисаэ: Только-только - это когда? Тисато: Да вон же, болото и лес!.. Невероятно... Сцена: Болото, вечер Мию: Почему ты её отпустил? Я считала, это ты похищаешь людей, но, похоже, ошиблась. Мальчик: О чём ты? Ты кто? Мию: Что ты здесь делаешь? Мальчик: Просто то, что обещал. Она попросила меня охранять болото. Мию: Охранять болото? А, вот в чём дело. Мальчик: Погоди, а ты случайно... Мию: Рэйха, это не он! Рэйха: Разве? Прости, но почему не он? А здесь, признаться, мило. Что-то есть здесь родное... Мацукадзэ: И как здесь удобно прятаться Синме. Мию: Не встревай без спросу, Рэйха! Рэйха: Но мне показалось, ты отвлеклась. Мацукадзэ: "Не встревай"? Ничего себе приветствие! А ведь мы тебе помогаем. Мию: Мне ваша помощь не нужна. Рэйха: Так может, просто решим, кому завершать это дело? Мию: Прекрати! Рэйха: Мне, право, странно от тебя такое слышать! Мацукадзэ: Мы не дадим ему уйти! Он такой же беглый Синма! Мию: Это не так! Рэйха: Это так! Мальчик: Не надо! Зеркало! Мию: Зеркало? Мальчик: Прости... Я не сдержал слово... Мацукадзэ: Чт... Что это такое?! Мию: Мальчик оберегал заклятие, наложенное здесь. А Синма - вот она. Надпись: Дзя-Ка (Змеиный Цветок) Дзя-Ка: О-о, наконец заклятие снято. Жизненная сила людей наполняет меня. Что за чувство, вернуться к жизни!.. Жалкий докучливый щенок! Сколько долгих лет ты стерёг меня взаперти! Познай мою месть и сгинь! Мию: Мне жаль, что мы разбудили тебя, Синма. Позволь теперь мне наложить печать. Усни в мире. Дзя-Ка: Опять Хранитель? Уж на сей раз, я так легко не дамся! Дзя-Ка: Дурак! Искони ты был по нашу сторону. Почему ты идёшь супротив меня? Мальчик: Потому что я обещал! Обещал стеречь болото! Обещал ей!.. Мию: Ей? Дзя-Ка: Ничтожество! Обещал, да не смог! Дзя-Ка: Что? Мерзавец! Мию: Лаава! Пламя! Синма, вернись во Тьму! Мальчик: Это же... Мию: Теперь болото отпустило тебя. Как и ту Синму. Ты волен сам выбирать, куда тебе идти. Мальчик: Нет, я никуда не уйду. Буду ждать здесь. Ведь мы с ней дали слово. Мию: Дали слово? Мальчик: Ага. Рэйха: Похоже, не собирается Мию от него избавляться. Мацукадзэ: Он же беглый Синма, пусть и трус. Как можно его отпускать? Рэйха: Да, это неправильно. Но для нас он слишком слабый соперник. Мацукадзэ: Не стоит из-за мелкой сошки навлекать на себя гнев Мию? Рэйха: Да, так. Сегодня мы мирно удалимся. Мальчик: Спасибо! Мию: Обещание... Сцена: Дорога в лес, утро Юкари: Тисато, смотри! Табличка: Прохода нет. Тисато: Как же так? Юкари: Дальше нельзя? Извините, мы не можем пройти? Рабочий: Нет. Стройка возобновилась. Наконец-то решили всерьёз взяться за курорт. Хисаэ: Строительство курорта? Рабочий: Сначала, по плану, тут вырубят лес и построят большой парк для отдыха. Мию: Вырубят лес? Рабочий: В общем, не стойте здесь, идите домой! Тисато: Но я обещала! Хисаэ: Делать нечего, Тисато. И мальчик тоже не смог бы туда пройти. Юкари: Давайте пошевеливаться, скоро поезд. Тисато: Да, да. А я ведь даже имя у него не спросила... Сцена: Улица, день Тисато: Мию! Мию, пошли! Мы уже опаздываем! Мию: Да, сейчас иду. Диктор: Подобные происшествия случались одно за другим. Местные жители считают эту стройку проклятой... Мию: Он всё ещё ждёт. Он не забыл обещания. Тисато: Скорей, Мию! Мию: Да, Тисато, иду! ------------------------------------------------------------------------------- Анонс следующего эпизода: Вчера в этом городе умер молодой человек. Сегодня, он обрёл другое лицо. Новая личность, новая жизнь. Жизнь фальшивая, дарованная Синмой. Но я ничего не могу для него сделать - только уничтожить Синму... ...следующий эпизод, "Мягкое лицо"... ...прошлое нельзя отбросить прочь. ------------------------------------------------------------------------------- 1. Дополнительные материалы [1.1] Подробный пересказ Кэнтаро Онидзуки http://plaza.harmonix.ne.jp/~onizuka/literal/ [1.2] Официальная страница сериала на сайте студии AIC http://www.anime-int.com/works/miyu/tv/index.html [1.3] Даты показа http://home-aki.cool.ne.jp/anime-list/vampire.htm 2. О фильме и создателях 2.1 Название По-японски: Kyuuketsuki Miyu Dai-juu-wa. Yakusoku-no numa По-английски: Vampire Princess Miyu Episode 10: Swamp of Promises Дата первого показа: 01.12.1997, TV-Tokyo. В ТВ-показе этот эпизод был 9-м. 2.2 Создатели * По-русски имена даются в привычном порядке, т.е. имя, фамилия. * Японские имена, записанные латиницей, даны в японском порядке, * т.е. фамилия, имя Режиссёр Тосики Хирано (Hirano Toshiki) Оригинальный сюжет Тосики Хирано (Hirano Toshiki) Наруми Какиноти (Kakinouchi Narumi) Сценарий Хироси Хаями (Hayami Hiroshi) Дизайн персонажей Мэгуми Кадоносоно (Kadonosono Megumi) Дизайн Синма Кэндзи Тэраока (Teraoka Kenji) Главный художник Ясуюки Инаба (Inaba Yasuyuki) Главный оператор Хисао Сирай (Shirai Hisao) Звукорежиссёр Ясунори Хонда (Honda Yasunori) Композитор Кэндзи Кавай (Kawai Kenji) Продюсеры Сигэхито Ямадзаки (Yamazaki Shigehito) Кадзунори Такаики (Takaiki Kazunori) Анимация AIC Производство Hirano Office/JVC AMG Sooeishinsha 2.3 Персонажи и актёры Мию (Miyu) Мики Нагасава (Nagasawa Miki) Лаава (Larva) Синъитиро Мики (Miki Shinichiro) Рэйха, Мацукадзэ (Reiha, Matsukaze) Мэгуми Огата (Ogata Megumi) Тисато Иноэ (Inoue Chisato) Майко Сиракура (Shirakura Maiko) Юкари Косима (Koshima Yukari) Тихару Тэдзука (Tezuka Chiharu) Хисаэ Аоки (Aoki Hisae) Кокоро Синдо (Shindo Kokoro) Мальчик Мифую Хиираги (Hiiragi Mifuyu) Дзя-Ка (Ja-Ka) Юко Кобаяси (Kobayashi Yuko) Повествование (Narrator) Кёко Кисида (Kishida Kyoko) 3. Комментарии 3.1 Синма (Shinma) Буквально - бог-демон. Это слово изобретено автором специально для этой серии и не имеет корней в японской мифологии. 3.2 Комментарий Кэндзи Тэраоки о дизайне Синма (взято с вкладыша к DVD) В сценарии уже был мотив змей, и я подумал: "А как насчёт женщины-змеи?". Всё просто. Сначала мы хотели, чтобы её тело целиком было подобным рептилии, скорее даже женщина-ящерица. Но ещё в сценарии была статуя мальчика-стража. Когда я его представил, естественным образом пришёл к тому, чтобы использовать дизайн старинной японской одежды, эпохи Хэйан. Например, такую одежду носили в рассказах об Усивакамару. Кроме того, Синма была заперта на многие года. Пояс на плечах, как мне показалось, создаст ощущение, что она связана. Веер взят из тех же времён. Это одна из самых важных черт персонажа - она была надолго связана заклятием. Если бы у неё было лицо ящерицы, это пошло бы вразрез с ощущением традиций и возраста. Мне хотелось вернуться в раннюю японскую историю, до эпохи Эдо, и создать ощущение, что прошло очень много времени.